亚洲综合在线精品,亚洲一区无码精品,中文字幕无码久久免费,亚洲欧美国产色婷婷

      <video id="njjfz"></video>
    <progress id="njjfz"><button id="njjfz"><font id="njjfz"></font></button></progress>
  1. <wbr id="njjfz"></wbr>
  2. <i id="njjfz"><bdo id="njjfz"></bdo></i>

    <video id="njjfz"></video>

    <i id="njjfz"><bdo id="njjfz"></bdo></i>
    駐馬店融媒宣傳下載
    您當(dāng)前所在位置:駐馬店廣視網(wǎng)>文旅> 正文

    分 享 至 手 機(jī)

    三百位志愿者將中國童書翻譯成十余種語言

    時間:2020-04-15 09:01:11|來源:北京日報|點(diǎn)擊量:15619

    三百位志愿者將中國童書翻譯成十余種語言

    張明舟

    三百位志愿者將中國童書翻譯成十余種語言

    繪本《等爸爸回家》日文版

    三百位志愿者將中國童書翻譯成十余種語言

    繪本《不一樣的春節(jié)》英文版

    三百位志愿者將中國童書翻譯成十余種語言

    繪本《打怪獸的10個方法》西班牙語版

    生命樹童書網(wǎng)自4月初上線以來,已有來自53個國家近20000次的訪問量。該網(wǎng)站上線了全球抗疫童書互譯共讀項目推出的11種圖書,《寫給孩子的病毒簡史》《不一樣的春節(jié)》《打怪獸的10個方法》等一批中國原創(chuàng)抗疫童書,以各種語言形式陪伴各國兒童共同戰(zhàn)勝新冠肺炎疫情。

    全球童書互譯共讀助心相通

    “致中國出版人:如果您已經(jīng)出版新冠肺炎童書,懇請您捐出國際版權(quán);致譯者:如何您精通中外文翻譯,懇請您免費(fèi)將獲捐的新冠肺炎童書譯成外文。”2月29日,國際兒童讀物聯(lián)盟(IBBY)主席張明舟在他的個人公眾號里發(fā)出一封“募請函”。短短1個月,張明舟收到了50余家出版社和作者繪者捐贈版權(quán),十幾個語種300多位譯者報名,他們一起為全球抗疫童書作品進(jìn)行免費(fèi)的公益翻譯和上線推廣。“我相信中國人身上的善意是巨大的,大家滿滿的善意讓我分外感動,”張明舟說。

    隨著疫情越來越嚴(yán)重,張明舟的心情越來越沉重,他買了些口罩捐給武漢少年兒童圖書館,但數(shù)量有限,他深感這樣的幫助還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。

    張明舟看到視頻里有個孩子說:“我不要老悶在家里,我要出去和病毒玩兒。”還有孩子看到媽媽要去抗疫前線,緊緊抱著不撒手,“你要是出去染上病毒,我們就都完蛋了。”孩子們的恐懼和焦慮讓他難過極了。

    作為國際兒童讀物聯(lián)盟主席,張明舟接到過80個成員國家發(fā)來的微信、郵件,對中國遭受疫情表示誠摯慰問。他同時也注意到,來自海外的聲音有善意的,也有抱怨、批判、無端指責(zé)的,還有隔岸觀火的。

    與此同時,為幫助孩子們緩解焦慮,了解新冠病毒,了解疫情,中國出版人不斷推出圖畫書、兒童詩等。張明舟說:“抗疫童書無疑是先行者,它們可以將中國善意傳遞出去。”他說,面對疫情,國外沒有辦法了解我們,但我們有辦法讓他們了解我們。心相通始于童年,我們負(fù)有這樣的使命。于是,他于2月29日發(fā)出了全球抗疫童書互譯共讀項目的倡議。

    上外高翻200師生集體“接單”

    全球抗疫童書互譯共讀項目凝結(jié)了出版人、編輯、作者、譯者、繪者、專家、設(shè)計師、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)人員的智慧,匯聚了300多名志愿者的善意和汗水。“300人的團(tuán)隊夜以繼日,不取分毫,真正像是一個作戰(zhàn)部隊一樣”,張明舟說。

    項目共收到免費(fèi)捐贈作品60部,這其中就包括長江少年兒童出版集團(tuán)捐贈的《寫給孩子的病毒簡史(彩繪本)》《等爸爸回家》。該集團(tuán)董事長何龍說,長江少年兒童出版集團(tuán)作為地處武漢的專業(yè)少兒出版社,克服重重困難,策劃了一系列為“戰(zhàn)疫”作貢獻(xiàn)、體現(xiàn)“戰(zhàn)疫”精神的選題計劃,這兩本書便是首批成果。而聽聞張明舟倡議的項目,集團(tuán)更是決定第一時間加入,“這也是我們湖北少兒出版人的初心與使命,而且當(dāng)我們與圖書作者溝通時,他們都是毫不猶豫地同意捐贈版權(quán)的提議,”何龍說。

    從免費(fèi)捐贈的60部作品中,專家遴選評出了11部重點(diǎn)推薦作品。國家圖書館少兒圖書館館長王志庚擔(dān)任圖書遴選組組長,他說:“中國孩子能讀的,外國孩子不一定能讀。再比如兒歌、海報、掛圖等不好翻譯,因此我們進(jìn)行綜合考慮,選出適合在國外傳播的童書作品。”在他看來,這些被選中的童書在故事講述、繪畫藝術(shù)、裝幀設(shè)計等方面有可圈可點(diǎn)之處。據(jù)他介紹,其他38種童書將以中文版形式陸續(xù)向全球推出。

    值得一提的是,譯者團(tuán)隊成員有八成來自上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院團(tuán)隊,3月7日,200名師生接到首批翻譯任務(wù)。上外高級翻譯學(xué)院副院長、《霍比特人》譯者吳剛說:“如果全是來自社會的志愿者,無法保證語言的豐富,還是需要有經(jīng)驗的核心團(tuán)隊來完成更有保證。”接到任務(wù)后,師生們行動迅速,20個微信工作群一兩天內(nèi)搭建完成,而吳剛的手機(jī)則從此以后從早到晚“叮叮當(dāng)當(dāng)”響個不停。

    吳剛透露,并不是所有出版物都能翻譯成各種語種,必須尊重其商業(yè)合同,有的阿拉伯版權(quán)已出售,有的韓文版權(quán)已出售,就不能再翻譯。而這些細(xì)節(jié)都事無巨細(xì)地體現(xiàn)在一張表格中,各種標(biāo)注看起來花花綠綠。

    每本童書的后面都有一長串的譯者名單。吳剛說:“這場疫情讓學(xué)生們憋壞了,大家沒想到自己擅長的事情,也能為抗擊疫情做點(diǎn)事情,都特別激動。”半夜三更,志愿者們常常在微信里互相切磋,最終每本書10天就能翻譯完成。“和大家同心協(xié)力這一個月,給我留下了滿滿的溫暖和感動。”西班牙語翻譯組組長、高翻學(xué)院2018級多語種口譯班的張嫣然說。

    翻譯家馬愛農(nóng)也作為志愿者第一時間加入了該項目。她翻譯的是繪本《病毒,病毒,我不怕》,該書圖文并茂地普及了一些新冠病毒的知識。“這本書的讀者對象是低齡兒童,所以跟‘哈利·波特’等兒童文學(xué)作品差別較大。我盡量用淺顯易懂的語言把它翻譯出來。”她說,書永遠(yuǎn)都是兒童最好的陪伴,在疫情肆虐的困難時期,書的作用尤為重要。

    78國4.5萬圖書館免費(fèi)上線

    “愿世界各國兒童都可以從抗疫童書中獲取有關(guān)新冠病毒知識,獲得閱讀樂趣,讓疫情籠罩下困守家中的孩子們心中仍充滿希望。”張明舟說。

    11種童書被譯成英、日、法、德、俄、西、韓、意等十幾種語言。張明舟告訴記者:“來自馬來西亞、巴基斯坦和蒙古等國的出版商表示,希望將這些童書接力譯成馬來文、烏爾都語、蒙古語等。”此外,全球最大的圖書館內(nèi)容提供商賽閱(Over Drive)將把互譯共讀項目的童書放在他們78個國家的45000個圖書館里,供全球讀者免費(fèi)閱讀。

    讓張明舟感動的是,安徒生插畫獎獲得者、巴西插畫家羅杰·米羅為生命樹童書網(wǎng)設(shè)計了海報。國外童書作家也欣然加入,塞浦路斯一位童書作者已完成《誰偷走了王冠》,他將把國際版權(quán)捐出,并通過組織活動,在塞浦路斯征集插畫作者。

    王志庚說:“人類社會很重要的力量就是培養(yǎng)孩子,而童年獲得的經(jīng)驗決定了一生的信仰。”他認(rèn)為,童書互譯共讀項目更大的價值體現(xiàn)在文化價值方面,面對新冠肺炎疫情,地球人同病相憐,這個行動是無聲的力量,讓國外看到中國童書、中國出版的真實(shí)樣貌,更體現(xiàn)了人類命運(yùn)共同體的意識。

    張明舟告訴記者,即便疫情結(jié)束,這個項目也將繼續(xù)下去,不僅國內(nèi)優(yōu)秀童書會陸續(xù)上線,國外優(yōu)秀童書也能看到。(記者 路艷霞)

    免責(zé)聲明:凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非駐馬店廣視網(wǎng)、駐馬店融媒、駐馬店網(wǎng)絡(luò)問政、掌上駐馬店、駐馬店頭條、駐馬店廣播電視臺)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé),作品版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。凡是本網(wǎng)原創(chuàng)的作品,拒絕任何不保留版權(quán)的轉(zhuǎn)載,如需轉(zhuǎn)載請標(biāo)注來源并添加本文鏈接:http://cokin-filiter.com.cn/showinfo-33-252504-0.html,否則承擔(dān)相應(yīng)法律后果。